Résultats de recherche d'exemple pour 景気
景気
keiki
はどう
hadou
?
?
Comment ça va?
景気
keiki
は
ha
悪
waru
いね
ine
。
.
Les affaires sont lentes.
景気
keiki
は
ha
上向
uwamu
きだ
kida
。
.
L'économie se redresse.
景気
keiki
はどうなの
hadounano
。
.
Comment vous débrouillez-vous ?
景気
keiki
はどうですか
hadoudesuka
。
.
Comment va l'économie ?
景気
keiki
はいかがですか
haikagadesuka
。
.
Comment ça va avec toi ?
景気
keiki
はまもなく
hamamonaku
回復
kaifuku
する
suru
。
.
Les affaires reprendront bientôt.
景気
keiki
はかなり
hakanari
上向
uwamu
きである
kidearu
。
.
Les affaires s'améliorent dans une large mesure.
景気
keiki
はやっと
hayatto
上向
uwamu
き
ki
始
haji
めた
meta
。
.
Les affaires commencent enfin à reprendre.
景気
keiki
がよくなってきています
gayokunattekiteimasu
。
.
Les affaires s'améliorent.
景気
keiki
がすぐに
gasuguni
回復
kaifuku
するといいのですが
surutoiinodesuga
。
.
J'espère que l'économie reprendra bientôt.
景気
keiki
は
ha
悪
waru
く
ku
来年
rainen
の
no
見通
mitoo
しはさらに
shihasarani
悪
waru
い
i
。
.
Les affaires vont mal et les perspectives pour l'année prochaine sont encore pires.
景気
keiki
はますます
hamasumasu
悪
waru
い
i
方
hou
へ
he
向
mu
かうばかりである
kaubakaridearu
。
.
Les affaires vont de mal en pis.
景気後退
keikikoutai
は
ha
賃金生活者
chinginseikatsusha
を
wo
苦境
kukyou
に
ni
追
o
い
i
込
ko
みました
mimashita
。
.
La récession a mis le crunch sur les travailleurs salariés.
景気
keiki
を
wo
支
sasa
えるために
erutameni
金融緩和
kin'yuukanwa
が
ga
必要
hitsuyou
と
to
考
kanga
えられている
erareteiru
。
.
L'assouplissement du crédit est jugé nécessaire pour soutenir l'activité.
景気循環
keikijunkan
とは
toha
好況時
koukyouji
と
to
不況時
fukyouji
が
ga
交互
kougo
に
ni
繰
ku
り
ri
返
kae
し
shi
起
o
こることである
korukotodearu
。
.
Un cycle économique est une succession récurrente de périodes de prospérité etpériodes de dépression.
景気
keiki
の
no
減退
gentai
が
ga
始
haji
まると
maruto
、
,
短期契約社員達
tankikeiyakushaintachi
は
ha
次々
tsugitsugi
に
ni
一時解雇
ichijikaiko
を
wo
言
言
い
i
渡
iwata
された
sareta
。
.
Lorsque la récession s'est installée, les employés temporaires ont été licenciés les uns après les autres.
不景気
fukeiki
なのに
nanoni
依然物価
izenbukka
は
ha
高
taka
い
i
。
.
Malgré la dépression, les prix des matières premières sont encore élevés.
不景気
fukeiki
になってきているみたいね
ninattekiteirumitaine
。
.
Nous sommes en magasin pour une récession.
不景気
fukeiki
な
na
夏
natsu
の
no
期間
kikan
が
ga
過
su
ぎると
giruto
、
,
商売
shoubai
は
ha
活気
kakki
づいた
zuita
。
.
Après une saison estivale lente, les affaires ont commencé à reprendre.
