苦
苦 - зовлон; шүүх хурал; санаа зовох; бэрхшээл; гашуун мэдрэх; мишээх
苦 (くる.しい -ぐる.しい くる.しむ くる.しめる にが.い にが.る) — зовлон; шүүх хурал; санаа зовох; бэрхшээл; гашуун мэдрэх; мишээх
Дуу тоглуулах
Кунёми
くる.しい;-ぐる.しい;くる.しむ;くる.しめる;にが.い;にが.る
Онёми
ク
Цус харвалт
8
JLPT
N3
Давтамж 
#623/2500
Найрлага
古 艹
Утга
- зовлон; шүүх хурал; санаа зовох; бэрхшээл; гашуун мэдрэх; мишээх
Жишээ
苦労
kurou
するよ
suruyo
。
.
Танд хэцүү байх болно.
苦
ku
は
ha
楽
raku
の
no
種
tane
。
.
Өвдөлтгүй, ашиггүй.
苦
kuru
しい
shii
、
,
やめろ
yamero
。
.
Энэ их өвдөж байна. Боль!
苦労
kurou
と
to
気苦労
kigurou
で
de
彼
kare
の
no
健康
kenkou
はそこなわれた
hasokonawareta
。
.
Хөдөлмөр, санаа зоволт нь түүний эрүүл мэндийг муутгав.
苦
ku
あれば
areba
楽
raku
あり
ari
。
.
Сайныг муугаар нь хамт авч явах ёстой.
苦
kuru
しいときの
shiitokino
神頼
kamidano
み
mi
。
.
Аюул өнгөрсөн, Бурхан мартагдсан.
苦心
kushin
の
no
甲斐
kai
があった
gaatta
。
.
Энэ нь асуудалд ороход үнэтэй байсан.
苦労
kurou
なしに
nashini
栄光
eikou
はない
hanai
。
.
Загалмай, титэм байхгүй.
苦労
kurou
なくしてもうけなし
nakushitemoukenashi
。
.
Өвдөлтгүйгээр ашиг олохгүй.
苦労無
kurouna
しには
shiniha
儲
mou
けも
kemo
無
na
い
i
。
.
Өвдөлтгүй, ашиггүй.
苦労
kurou
なしのもうけはない
nashinomoukehanai
。
.
Өвдөлтгүйгээр ашиг олдоггүй.
苦
kuru
しみなくして
shiminakushite
利益
rieki
なし
nashi
。
.
Өвдөлтгүйгээр ашиг олдоггүй.
