Mga resulta ng paghahanap ng halimbawa para sa 離れ
少
suko
し
shi
離
hana
れるとその
rerutosono
船
fune
は
ha
島
shima
のようにみえる
noyounimieru
。
.
Sa di kalayuan, parang isla ang barko.
ここを
kokowo
離
hana
れるところです
rerutokorodesu
。
.
Malapit na akong umalis dito.
君
kimi
が
ga
日本
nippon
を
wo
離
hana
れるとは
rerutoha
残念
zannen
だ
da
。
.
Sayang naman kung umalis ka sa Japan.
君
kimi
が
ga
日本
nippon
を
wo
離
hana
れるのは
rerunoha
残念
zannen
だ
da
。
.
Sayang naman kung umalis ka sa Japan.
数日間
suunichikan
ここを
kokowo
離
hana
れるべきだと
rerubekidato
思
omo
います
imasu
。
.
Sa tingin ko kailangan na nating umalis dito ng ilang araw.
彼
kare
は
ha
永久
eikyuu
に
ni
国
kuni
を
wo
離
hana
れるそうだ
rerusouda
。
.
Aalis daw siya ng bansa for good.
私
watashi
は
ha
彼
kare
に
ni
部屋
heya
を
wo
離
hana
れるように
reruyouni
言
i
った
tta
。
.
Sinabihan ko siyang lumabas ng kwarto.
彼
彼
は
ha
4
4
月
月
に
ni
日本
日本
を
wo
離
離
れる
reru
。
.
Aalis siya sa Japan sa Abril.
一日足
ichinichita
り
ri
友英語
tomoeigo
から
kara
離
hana
れるな
reruna
。
.
Huwag lumayo sa Ingles, kahit isang araw.
先生
sensei
は
ha
私達
watashitachi
に
ni
部屋
heya
を
wo
離
hana
れるなといった
rerunatoitta
。
.
Sinabi sa amin ng aming guro, "Huwag lumabas ng silid."
交替
koutai
するまで
surumade
持
mo
ち
chi
場
ba
を
wo
離
hana
れるな
reruna
。
.
Manatili sa iyong post hanggang sa mapawi.
彼
kare
はまもなく
hamamonaku
親
oya
の
no
膝元
hizamoto
を
wo
離
hana
れる
reru
。
.
Malapit na siyang umalis sa bubong ng magulang.
愚
oro
か
ka
者
mo
の
no
金
nokin
はすぐにその
hasugunisono
手
te
を
wo
離
hana
れる
reru
。
.
Ang isang tanga at ang kanyang pera ay malapit nang maghiwalay.
離
hana
れてみれば
retemireba
尊敬
sonkei
は
ha
増
ma
す
su
。
.
Mas malaki ang paggalang sa malayo.
離
hana
れて
rete
見
mi
ると
ruto
景色
keshiki
に
ni
魅力
miryoku
がつく
gatsuku
。
.
Distance lends enchantment sa view.
離
hana
れて
rete
邪魔
jama
にならないようにする
ninaranaiyounisuru
。
.
Tumalon ka sa lawa.
離
hana
れたところから
retatokorokara
見
mi
ると
ruto
、
,
それは
soreha
人間
ningen
の
no
様
you
に
ni
見
mi
える
eru
。
.
Kung titignan sa malayo, mukha itong lalaki.
肉離
nikubana
れを
rewo
起
o
こしました
koshimashita
。
.
Hinila ko ang isang kalamnan.
船
fune
を
wo
離
hana
れろ
rero
。
.
Iwanan ang barko!
「
‘
親離
oyabana
れ
re
」
’
だけではない
dakedehanai
。
.
親
oya
も
mo
「
‘
子離
kobana
れ
re
」
’
をしないといけない
woshinaitoikenai
。
.
Hindi lang 'pagsasarili ng bata'. Ang mga magulang ay dapat ding maging malaya sa kanilangmga bata.
