语言
没有数据
通知
无通知
语音翻译
追而書(おってがき)とは、尚々書(なおなおがき)とも呼ばれ、日本の中世の書状による見られた書式で、書状本文の内容とは関係のない事柄を書状の端か礼紙などの別紙に書き添えること。またその用紙。現在の追伸に近い。 書出が「追而申」または「尚々」から始まることからこの名称が
〔論語(為政)「三十而立」から〕
〔漢文訓読に由来する語〕
また二人称すなわち聞き手のことを指す代名詞としても用いられる。古漢語の接続詞である「然・爾・而・如・若」、二人称代名詞である「汝・爾・而・乃・若」はどれも日母(鼻音声母の一つ)であり、同源の語に由来すると思われる。それを音の類似した「而」を始めとするこれらの字を借りることによって文字表記したものである。
〔易経(繋辞上)〕
それなのに。 それにもかかわらず。
〔副詞「しか」に動詞「す」の連用形「し」, 助詞「て」の付いた語〕
1933年(昭和8年)3月20日没。 『潜航艇物語』玄文社、1918年10月。NDLJP:941892。 『茶目子の日記』弘学館書店、1925年6月。NDLJP:1016985。 『ユウモア突進 東健而集』現代ユウモア全集刊行会〈現代ユウモア全集 第21巻〉、1930年2月。
报告
添加单词到笔记本
您尚未创建任何笔记本
创建一个新笔记本
需要登录
显示通知