语言
没有数据
通知
无通知
语音翻译
1684年(貞享元年)11月、尾張国名古屋において、『野ざらし紀行』の旅行中の松尾芭蕉と尾張国の連衆(荷兮、岡田野水、加藤重五、坪井杜国、正平)によって興行された六吟歌仙五巻、および追加六句を収める。荷兮を除いた連衆は素人同然であったとされる。編者は荷兮だが、芭蕉の指導力は相当強かったと推測されている。
ったケロロですら、その顔を見ただけで完全に戦意喪失してしまい、さらには数日間も身体の震えが止まらない程にまで恐怖していた。なお、少し怒っている程度なら顔は後ろ向きではない。 普段は大人しくて優しい上、滅多に怒ることがないだけに、怒
四季の一。 秋と春の間の季節。 現行の太陽暦では一二月から二月まで。 陰暦では一〇月から一二月まで。 また, 二十四節気では立冬から立春の前日まで。 天文学上では冬至から春分の前日まで。 一年中でもっとも寒い季節。 ﹝季﹞冬。
シンボリズムの刃渡りをやります〉と語っていた。 そしてその後段で、松尾芭蕉の梅の句を引き、〈此度の冬の日の続きは冬が去つて春が来ようとし梅の花の匂のやうなものが街上で主人公をつかまへるところを書かうと思つてゐます〉と『冬の日』後篇の構想に触れて(実際には暗いトーンのまま終わっている)、芭蕉と並んで向井去来の梅の
キク科の多年草。 山野に自生し, また野菜として栽培する。 早春, 地上に「ふきのとう」と呼ばれる苞(ホウ)に包まれた花茎を出し, 生長すると淡黄白色の頭花をつける。 雌雄異株。 花後, 長い柄のある腎心形の大きな葉が出る。 香りのある葉柄とふきのとうを食用とする。 ﹝季﹞夏。 《~の葉のうち重つて沢となる/山口青邨》
スイカズラ科のつる性半常緑木本。 山野に自生。 枝は長く伸び, 卵状長楕円形の葉を対生。 初夏, 葉腋に甘い香りのする白い花を二個ずつつける。 花はのちに黄色になる。 葉・茎・蕾(ツボミ)は解毒・利尿作用があり薬用とする。 金銀花。 ニンドウ。
〔「かんどう」とも〕
夏から秋にかけて作られ, 越冬する芽。 ふゆめ。
报告
添加单词到笔记本
您尚未创建任何笔记本
创建一个新笔记本
需要登录
显示通知